Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - seni seviyorum halim kara gözlü ÅŸekercigim benim...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDutchGreekPortuguese brazilianGermanBosnian

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

Title
seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...
Text
Submitted by kafetzou
Source language: Turkish

seni seviyorum kara gözlü şekercigim benim tek istedigim seninle evlenmek hepsi bu sadece her zaman yanimda olmani istiyorum

Title
I love you my dark-eyed little sweet one
Dịch
English

Translated by kafetzou
Target language: English

I love you my dark-eyed little sweet one - the only thing I want is to marry you - that's all there is - I only want you to be by my side forever
Remarks about the translation
This is a bridge translation.

I've added some dashes to make the division between thoughts clear - it's clear in Turkish even without the punctuation.
Validated by IanMegill2 - 29 Tháng 10 2007 23:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 10 2007 05:22

smy
Tổng số bài gửi: 2481
"sadece", I only want...

29 Tháng 10 2007 11:49

sucualidede
Tổng số bài gửi: 9
şekerciğim yeriğne tatlım sözcüğü daha yakışık alır gibime geliyor, yoksa tercümede bir sıkıntı yok

29 Tháng 10 2007 21:56

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
More comments I don't understand...

I bet this was just another person who thought the translation check went the other way, though...

CC: kafetzou

29 Tháng 10 2007 22:53

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I will fix smy's correction (she's right again), but you are right that sucualidede has misunderstood what we're asking for help on.

29 Tháng 10 2007 22:59

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Okay!

18 Tháng 9 2008 10:51

mimarspre
Tổng số bài gửi: 55
I've got an e-mail today asking for help with this translation. However as I do not speak Turkish (just German) I am afraid I can not be really helpful. I could translate from English but I do not know if the translation English-Turkish is correct.

19 Tháng 9 2008 05:26

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
The translation from Turkish to English was made as a bridge to help the other translators. It was made by one expert (me) and validated by another, so you can rest assured that it is correct.

CC: mimarspre