Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Frans - În viaţă să te aştept a meritat...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensFrans

Category Song - Liefde / Vriendskap

Title
În viaţă să te aştept a meritat...
Text
Submitted by Celia1602
Source language: Romeens

În viaţă să te aştept a meritat
Pentru ce am simţit când m-ai sărutat
O mie de raze n-ar putea egala
Căldura ce a fost în inima mea

Mi-este dor de tine
Nu eşti lângă mine
Vreau să fii mereu în preajma mea
Mi-este dor de tine
Te iubesc, ÅŸtii bine
Şi nu îmi doresc pe altcineva

Atunci când tu plecai, inima-mi plângea
Şi fiecare strop o lacrimă de-a mea
Simţeam iubirea ta, tu mă ameţeai
Şi nu ştiam că eşti chiar în faţa mea

Title
Dans la vie, t'attendre a été mérité
Translation
Frans

Translated by Burduf
Target language: Frans

Dans la vie, t'attendre a été mérité
Parce que ce que j'ai senti quand tu m'as embrassé
Un millier de sourires n'aurait pu l'égaler
La chaleur a envahi mon cœur

Tu me manques
Quand tu n'es pas près de moi.
Je veux que tu sois toujours à mes côtés
Tu me manques
Je t'aime, tu le sais bien
Et je ne désire personne d'autre

Alors quand tu partais mon cœur pleurait
Et à chacune de mes larmes
Je ressentais ton amour, tu me grisais
Et je ne savais pas que tu étais juste en face de moi
Remarks about the translation
ou : tu m'a embrassée
Laaste geakkrediteerde redigering deur Botica - 20 October 2008 11:53