Cucumis - Free online translation service
. .



170Translation - Engels-Arabies - Onward to the trees, citizens!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransEngelsSpaansPortugeesGrieksSjinees vereenvoudigDuitsItaliaansTurksKroasiesRomeensPoolsHebreeusNederlandsArabiesAlbaniesRussies

Title
Onward to the trees, citizens!
Text
Submitted by CocoT
Source language: Engels Translated by guilon

Cement across the plains
Flows into the mountains
Poison in the fountains
Through our countrysides

Out of tornadoes
Our history is sinking
Our ideal remains
"To strut our stuff"

Buying air in blocks
Filling the balance:
Some petrodollars
In exchange for existence

From the equator to the poles
This weight on our transitory
squatters' shoulders...
It isn't funny anymore

Since we must change things
Onward to the trees, citizens!
It's time for us to propose
A world for tomorrow!

Onward to the trees, citizens!
Some slaps we are due
The watch is for tomorrow
Some slaps due in return

Making an army of reeds
Stand firm
No more people kneeling
Pass the word

It's true that the Earth is round
But who's to tell us
That it is for everyone...
And the ones to come...

No time left to know who's to blame
to count the chances or the others
Now we should fight
With you I do believe
Remarks about the translation
Comment tu la trouves celle-ci, Francky? J'aime pas trop, je suppose qu'il vaut mieux la laisser à un anglophone.

Title
إلى الأشجار ، أيّها المواطنون!
Translation
Arabies

Translated by marhaban
Target language: Arabies

الإسمنت عبر السّهول
يتدفّق حتى الجبال
السمّ في النّافورات،
في أريافنا

خارج الأعاصير
تاريخنا يغرق
باقية مثاليتنا
"فعل الجميل"

شراء الهواء في كتل
ملء الميزان:
بعض البيترودولارات
ضدّ الوجود

من خط الاستواء إلى القطبين،
هذا الثّقل على أكتافنا
أكتاف النزلاء. . .
الآن ليس مضحكا تماما

لأنّه يجب أن نغيّر الأشياء
اصعدوا إلى الأشجار، أيّها المواطنون!
حان وقتنا لنقترح
عالم ليوم الغد!

اصعدوا إلى الأشجار، أيّها المواطنون!
بعض الصّفعات للأخذ
إنّ السّاعة ليوم الغد
بعض الصفعات للرّد

لتبقى واقفا
جيش من القصب
لا أحدا على ركبتيه
مرّر الكلمة

حقيقة الأرض مستديرة
لكن من يأتي ليخبرنا
بأنّها لكلّ النّاس. . .
و القادمون الآخرون. . .

لا نجد وقتا لمعرفة لمن الخطأ
لحساب الفرصة أو الآخرين
الآن إننا نحارب
معك أنا أعتقد
Laaste geakkrediteerde redigering deur marhaban - 20 July 2007 15:30