Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Rumunski-Nemacki - Poate că tu ai dreptate

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RumunskiEngleskiNemacki

Category Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Poate că tu ai dreptate
Text
Submitted by Alexa_Cologne
Source language: Rumunski

Poate că tu ai dreptate.
Trebuia poate să ţi-o spun mai demult, mai devreme.
Dar cu toate astea, sentimentele mele pentru tine nu s-au schimbat.
Te port în inima mea...
Mi-e dor de tine şi sper să îmi simţi cuvintele. Te sărut dulce.
Remarks about the translation
Hallo,
oben steht der Text, den ich von meinem Freund per Brief geschickt bekommen habe. Es wäre sehr lieb, wenn sich jemand fände, der ihn für mich übersetzt. Hab es schon selbst (Wort für Wort) versucht, aber erfolglos.

Noch ein paar Zusatz-Infos:
Wir haben uns vor einem halben Jahr kennen gelernt, ineinander verliebt, aber dann eine zeitlang aus den Augen verloren. Dann haben wir uns wiedergefunden und festgestellt dass wir viel mehr als Freundschaft füreinander empfinden. Leider sind wir momentan wieder weit voneinander entfernt, wofür er sich die Schuld gibt, weil er einen Fehler gemacht hat.

Falls Ãœbersetzung auf Englisch erfolgt, bitte britisch.
Vielen Dank schonmal für die Mühe!
Gruß
Alexa

<Edited with diacritics and corrected grammar> Freya

Title
Vielleicht hast du Recht
Translation
Nemacki

Translated by Vesna J.
Target language: Nemacki

Vielleicht hast du Recht.
Ich hätte es dir vielleicht eher sagen sollen, viel früher.
Aber trotzdem haben sich meine Gefühle für dich nicht geändert. Du bist in meinem Herzen. Ich vermisse dich und hoffe, du kannst meine Worte fühlen.
Ich küsse dich zärtlich.
Validated by italo07 - 1 October 2011 16:02





Last messages

Author
Message

28 September 2011 23:16

italo07
Number of messages: 1474
"Ich küsse dich süß", "zärtlich" klingt dort besser
Bitte änder das ab.

30 September 2011 14:59

merdogan
Number of messages: 3769
Ich hätte es dir eher sagen sollen, früher...> Lieber hätte Ich es dir eher sagen sollen.

30 September 2011 18:23

Vesna J.
Number of messages: 50
Hiermit möchte ich meine Fehler abändern! Aus "Ich hätte es dir eher sagen sollen, füher." wird "Lieber hätte ich es dir eher sagen sollen." und aus "Ich küsse dich süß." wird "Ich küsse dich zärtlich."
Danke und ciao!