| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
274 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. selam bir tanem SELAM STEFANÄ°E Ä°TALYANCAYI Ä°NTERNETTEKÄ° BÄ°R ÇEVÄ°RÄ° SÄ°TESÄ°NDEN YARARLANARAK YAPIYORUM.SENDEN MESAJ GELÄ°NCE ÇOK MUTLU OLUYORUM.SEN BÄ°R TANESÄ°N.SEN ÇOK GÃœZEL,ÇOK Ä°YÄ° VE HOÅž BÄ°RÄ°SÄ°N.BENÄ°Ä° HER ZAMAN HEYECANLANDIRIYORSUN.MACARÄ°STAN'A GELEMÄ°YORUM.ÃœZGÃœNÃœM.FOTOÄžRAFLARINI MERAKLA BEKLÄ°YORUM.SENÄ° ÇOK ÖPÃœYOR VE ÖZLÃœYORUM.OSMAN/ISPARTA Завершені переклади Ciao mia cara Hello my dear. Bună draga mea. | |
| |
| |
373 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. We are going through the pictures in our files... We are going through the pictures in our files for the new, redesigned roll call for this year's Gala Banquet and would love to include your peulos in the presentation.
We're now in the final stages of redesigning the "Roll Call" slide show and in order to make sure that you are included, please send us 5 high-resolution pictures of your Peulos. Please include various aspects of your Shlichus including shiurim/lectures, your school. Завершені переклади מצגת ×œ× ×©×£ ×”×’×לה | |
| |
| |
| |
| |
| |
420 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. ZAGRLÄ° ME Ne trebas mi nista reci, svoju proslost, svoje ime... Ako ceti biti lakse, zagrli me, zagrli me...
Uzecu te u narucje da te cuvam usred zime, grijace te moje tijelo, zagrli me, zagrli me...
Zagrli me oko vrata oluja se dize, ne moze ti vjetar nista, ako pridjes blize, ako pridjes blize...
Ukrao bih srecu za nas, kupio bih, nemam cime, jedino si moje blago, zagrli me, zagrli me...
Ne trebaju tebi draga ove pjesme, ove rime, najvise je sto se moze, zagrli me, zagrli me... Завершені переклади SARIL BANA | |