Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



40Переклад - Іспанська-Литовська - La Novia. Blanca y radiante va la novia le...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛитовська

Категорія Пісні

Заголовок
La Novia. Blanca y radiante va la novia le...
Текст
Публікацію зроблено misraine
Мова оригіналу: Іспанська

La Novia.

Blanca y radiante va la novia.
Le sigue atrás un novio amante
y que al unir sus corazones
harán morir mis ilusiones.

Ante el altar está llorando
todos dirán que es de alegría,
dentro su alma está gritando:
Ave Maria.

Mentirá también al decir que sí.
Y al besar la cruz pedirá perdón.
Yo sé que olvidar nunca podría
que era yo, no aquel, a quien quería.
Пояснення стосовно перекладу
tai yra roko balade, atrodo kad kurinys susies su baznycia, altorium, sv. Marija ar kazkas panasaus.
jei yra galimybe, noreciua gaut ir zodziu tarima.
aciu.

Text corrected and edited, before:

"La Novia.
Blancay radiante va la novia le siqueatras un novioamante y que unir sus corazones ha ranmorir mis ilusiones. Anteel altar esta llorando todos diran queesdealegria dentro su almaesta grira. Ave Maria. Mentira tambien al decir que si. Yal besar la cruz pedina perdon yo se queolvidar nunca podria queera yo. No aquel, a quien queria."

Заголовок
Nuotaka
Переклад
Литовська

Переклад зроблено sagittarius
Мова, якою перекладати: Литовська

Balta ir Å¡vytinti nuotaka eina.
Jai iš paskos - ją mylintis jaunikis,
o susijungiant jų širdims
turÄ—s mirti mano iliuzijos.

Prieš altorių ji stovi verkdama,
visi sako, kad tai iš džiaugsmo,
o savo Å¡irdyje ji Å¡aukia:
„Sveika, Maria“.

Sumeluos ištarusi žodį „taip“
ir bučiuodama kryžių atsiprašys.
Žinau, kad niekados negalės pamiršti,
jog iš tikrųjų mylėjo mane, o ne jį.
Затверджено Dzuljeta - 7 Травня 2009 16:19