Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Гінді - बैठे बैठे कहीं खो जाता हूँ मैं, तेरी ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГіндіІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
बैठे बैठे कहीं खो जाता हूँ मैं, तेरी ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено blabla007
Мова оригіналу: Гінді

बैठे बैठे कहीं खो जाता हूँ मैं, तेरी आंखों को आंखों से चूमने हम लगे.
Пояснення стосовно перекладу
lo necesito urgente

<bridge> "Even while sitting [still], I get lost somewhere.
I started kissing your eyes with mine."</bridge> -by drkpp.
<edit> before edit : "Bethe bethe kahin kho jaata hoon main,Teri aanhkon ko aankhon se choomne hum lage"</edit> Thanks to drkpp who provided us with a bridge, and to Coldbreeze16, who provided us with a proper version in devanagari.
Відредаговано lilian canale - 24 Травня 2011 13:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Травня 2011 13:55

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi dear experts in Hindi!

Could you please provide us with a version in devanagari, as well as a bridge (only if this text is really in Hindi and translatable according to our rules)

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16 drkpp

5 Травня 2011 19:08

drkpp
Кількість повідомлень: 83
In English, it means:
Even while sitting [still], I get lost somewhere.
I started kissing your eyes with mine.

6 Травня 2011 11:25

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks drkpp, but as you know well, we also need a version in devanagari script for the text to be accepted to translation.

This translation request will remain in stand-by until we got a devanagari version.

Here, for this kind of text, the translation process is as follows :

-1- The expert in the source language, when asked by an admin, posts a version in the original script of the source-language

-2- The expert gives a bridge (like you did)

-3- The admin edits the text with the proper script and pastes the transliterated version in the remarks field

-4- The admin releases the translation request.

Thanks for having provided a bridge, and thanks by advance to be willing to abide with the way we decided to let the translation process working on

Best regards,

22 Травня 2011 19:48

Coldbreeze16
Кількість повідомлень: 236
Here's your version in Devanagari.
बैठे बैठे कहीं खो जाता हूँ मैं, तेरी आंखों को आंखों से चूमने हम लगे.

23 Травня 2011 12:57

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Coldbreeze!