Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Турецька - ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΜΕ ΕΧΕΙΣ ΚΑΤΑΛΑΒΕΙ ΣΩΣΤΑ......

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаТурецька

Заголовок
ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΜΕ ΕΧΕΙΣ ΚΑΤΑΛΑΒΕΙ ΣΩΣΤΑ......
Текст
Публікацію зроблено marygr
Мова оригіналу: Грецька

ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΜΕ ΕΧΕΙΣ ΚΑΤΑΛΑΒΕΙ ΣΩΣΤΑ...
Για την Ιταλια μωρο μου..
Γιαυτο στα γραφω και στα τουρκικα,σε περιπτωση που εχεισ καταλαβει κατι λαθοσ!
Εχω εναν φιλο που δουλευει σε γραφειο,μου δινει 2 εισιτηρια στα οποια ειναι ολα πληρωμενα(εισιτηρια,φαγητο,ξενοδοχειο).Δεν θα πληρωσουμε τιποτα εκει.Εγω ρωτησα απο εδω για την visa σου πηρα τηλ στο προξενειο της Ιταλιας,αλλα μου ειπανε οτι πρεπει ΝΑ ΠΑΣ ΕΣΥ Ο ΙΔΙΟΣ ΕΚΕΙ ΣΤΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΝΑ ΡΩΤΗΣΕΙΣ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΧΡΕΙΑΖΕΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ.Επισησ μου ειπαν οτι ειναι ευκολο να παρεις την visa.

Заголовок
Aşkım beni yanlış anladıysan bilemem...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено xara_nese
Мова, якою перекладати: Турецька

Aşkım beni yanlış anlayıp anlamadığını bilemem. Konu İtalya ile ilgili bebeğim. Yanlış anlama ihtimaline karşı Türkçe yazıyorum. Benim ofiste çalışan bir arkadaşım var, bana iki tane bilet verecek ve (biletler,yemek,otel) hepsi dahil.Orada ücret ödemeyeceğiz.Senin vize ışlemlerin için ben burdan sordum İtalya konsolosluğunu aradım fakat bana işlemler için senin konsolosluğa gitmen gerektiğini söylediler.Ayrıca vize alabilmenin çok kolay olduğunu söylediler.
Затверджено smy - 9 Лютого 2008 13:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Січня 2008 19:22

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Aşkım eğer beni yanlış anladıysan bilemem. --> Aşkım beni yanlış anlayıp anlamadığını bilemem.
(I don't know if you misunderstood me.)

O yüzden türkçe yazıyorum,belki yanliş anlamış olabilirsin. --> Yanlış anlamış olanağına karşı türkçe yazıyorum.

Onun dışında herşey iyidir bence.