| |
|
翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Soneto (5) do goncin当前状态 翻译
本文可用以下语言:
| | | 源语言: 巴西葡萄牙语
QUINZE MINUTOS
Os momentos se passam como não se espera. Pois quem diria eu conhecê-la numa dança, Arte que não domino, em confissão sincera, E por breve haver de sua carÃcia mansa?
Aceitante do convite deu-me a mão macia, Dizia ao olhar e nos passos sensuais. Em sua boca o licor que a paixão propicia, DelÃcia dos deuses, veneno dos mortais.
Mas prouve partir, tampouco houvera chegado; Ao desejar-se, é impossÃvel que se dome Tudo que o tira de seu algo desejado.
E recordando, um questionário me consome, Quase nada sei de alguém que esteve ao meu lado, Um anjo de branco de quem sei somente o nome... |
|
| | | 目的语言: 英语
FIFTEEN MINUTES
Moments happen in a way we don’t expect for who could imagine I’d meet her in a dance? An art I am not good at, honestly, and for a moment receive her soft caress?
Accepting the invitation, she offered me a silky hand, saying it through her look and sensual steps In her mouth, the nectar that passion gives delight of the gods, poison of the humans.
But she had to leave, soon after she had arrived; When desiring, it is impossible to tame all that keeps you apart from that desire.
As I remember, a question distresses me, hardly anything I know of the one who was next to me, an angel in white of whom I know only the name.
|
|
最近发帖 | | | | | 2008年 二月 18日 17:52 | | | Well... here we go!
In this one, the poet refers to his beloved one in 3rd person. Therefore, for instance,
1) for who could imagine I’d meet you in a dance? ->
for who could imagine I’d meet her in a dance?
2) and for a moment have your soft caress? -> and for a moment have her soft caress?
And so on.
Lilian, I never use "você" in my sonnets . Everytime you'll see "seu/sua" on them, you can be sure it refers to the 3rd person, usually "ela".
Finally,
But it had to be over, better if it hadn’t started -> But she had to go, she, who was just arrived (or something alike).
A very nice work, as ever. Thanks once more!
,
| | | 2008年 二月 18日 18:34 | | | DONE! Is that OK now, poet? | | | 2008年 二月 18日 18:40 | | | Looks good, Li.
The other ones I'll take a look as soon as possible. | | | 2008年 二月 18日 18:44 | | | I have already looked for this kind of mistake in the others, but didn't find one. At least, nothing related to 2nd and 3rd person exchange. But you may find others, of course. |
|
| |
|