Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语

讨论区 文学 - 教育

标题
Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar...
正文
提交 oakythefrog
源语言: 罗马尼亚语

Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar nu aşa cum credeam eu că se
poate întâmpla… Îi spusei acest lucru şi începu să râdă. Cât de rare şi de puţine erau
aceste scene directe, când vorbeam despre noi ! Dacă ar fi fost mai dese, cred că mi-aş fi
pierdut repede capul. Ea voia să pară simplă, dar fiinţa ei nu se lăsa uşor de desluşit.
Atunci când povestea despre vremea când era studentă, aveam impresia că spectacolul
interior se proiectează în afară şi timpul trăirii ei curge asemeni unui râu.

标题
Cela me donnait à penser que je tombais amoureux d'elle, mais
翻译
法语

翻译 Burduf
目的语言: 法语

Cela me donnait à penser que je tombais amoureux d'elle, mais ça je ne croyais pas que cela puisse arriver... Je lui disais ça et elle se mettait à rire. Combien rare et mince était cette scène directe, quand je parlais de nous!
Si cela avait été plus fréquent, je crois que cela m'aurait rapidement fait perdre la tête. Elle voulait esquiver simplement, mais étant elle, elle ne se lasse pas facilement d'expliquer.
Alors quand elle parlait du temps ou elle était étudiante, j'avais l'impression que le spectacle intérieur se projetait au dehors et le temps semblait pour elle passer comme une rivière.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 六月 25日 23:34