Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ 文献 - 教育

タイトル
Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar...
テキスト
oakythefrog様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar nu aşa cum credeam eu că se
poate întâmpla… Îi spusei acest lucru şi începu să râdă. Cât de rare şi de puţine erau
aceste scene directe, când vorbeam despre noi ! Dacă ar fi fost mai dese, cred că mi-aş fi
pierdut repede capul. Ea voia să pară simplă, dar fiinţa ei nu se lăsa uşor de desluşit.
Atunci când povestea despre vremea când era studentă, aveam impresia că spectacolul
interior se proiectează în afară şi timpul trăirii ei curge asemeni unui râu.

タイトル
Cela me donnait à penser que je tombais amoureux d'elle, mais
翻訳
フランス語

Burduf様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Cela me donnait à penser que je tombais amoureux d'elle, mais ça je ne croyais pas que cela puisse arriver... Je lui disais ça et elle se mettait à rire. Combien rare et mince était cette scène directe, quand je parlais de nous!
Si cela avait été plus fréquent, je crois que cela m'aurait rapidement fait perdre la tête. Elle voulait esquiver simplement, mais étant elle, elle ne se lasse pas facilement d'expliquer.
Alors quand elle parlait du temps ou elle était étudiante, j'avais l'impression que le spectacle intérieur se projetait au dehors et le temps semblait pour elle passer comme une rivière.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 25日 23:34