Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - Can I see your real picure, please?

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

标题
Can I see your real picure, please?
需要翻译的文本
提交 pururuca
源语言: 英语

Can I see your real picture, please? Hello, very good morning C., How are you? I am fine, I hope you will be quite fine there. I belong to India Punjab State, Amristar city (holy city,golden temple). Can I know about you? and how are your kids? They're really very cute. Take care. Reply soon.
给这篇翻译加备注
diacritics edited, text corrected <Lilian>

before:
Can i see ur really picure?plz.Hello,very good morning <C. female name>,how are you.I am fine hope will be quite fine there .I belongs to india state punjab city(holy city,golden temple)Amritsar.Can i know about you?and how rur kids really they very cute,take care reply soon.
上一个编辑者是 lilian canale - 2008年 七月 17日 23:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 17日 18:51

gapita
文章总计: 21
Pq que a minha mensagem foi suprimida?

2008年 七月 17日 18:58

goncin
文章总计: 3706
gapita,

Você já foi avisada para não postar traduções no campo de mensagens. Foi por isso que sua mensagem foi suprimida.

2008年 七月 17日 19:00

casper tavernello
文章总计: 5057
Acho que foi porque você mandou uma tradução por meio de mensagem.
Did one of you guys delete gapita's message?

CC: Francky5591 goncin lilian canale

2008年 七月 17日 19:02

lilian canale
文章总计: 14972
Exactly!

2008年 七月 17日 19:03

gapita
文章总计: 21
Já fui avisada antes? Oo
Peço desculpa, mas não sei ao que se refere.
Eu estava a tentar traduzir o pedido , entretanto corrigiram o inglês e deixei de poder poceder a tradução. :\

2008年 七月 17日 23:58

casper tavernello
文章总计: 5057
Em cima da caixa para postar mensagens:

Não solicite as suas traduções por mensagem, o botão "Traduzir" serve para essa finalidade.

Mas em português brasileiro está correto:

Não envie suas traduções através de mensagens, o botão "Traduzir" é recomendado para este propósito.

Aí a confusão.


CC: lilian canale