Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - Sei fatastica!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

讨论区 句子

标题
Sei fatastica!
正文
提交 BabyAmaBaby
源语言: 意大利语

Sei fantastica, ti voglio un mondo di bene per sempre. mi hai regalato dei momenti stupendi che non dimenticherò mai, ti ringrazio di essere l'amica fantastica che sei.
Mi ricordo che quando eravamo migliori amiche ci siamo dette: ti prego non cambiare mai!
Questa frase te la voglio ridire: non cambiare mai!
Per nessun motivo! Perchè sei fantastica così come sei piccola mia... Ti adoro!

标题
Eşti fantastică!
翻译
罗马尼亚语

翻译 MÃ¥ddie
目的语言: 罗马尼亚语

Eşti fantastică, îmi vei plăcea foarte mult, întotdeauna. Mi-ai dăruit momente extraordinare pe care nu le voi uita niciodată, îţi mulţumesc pentru că eşti o prietenă atât de minunată.
Îmi amintesc că atunci când eram cele mai bune prietene ţi-am spus: te rog, nu te schimba niciodată!
Am să îţi mai repet această frază: nu te schimba niciodată!
Pentru nici un motiv! Pentru că eşti fantastică aşa cum eşti, micuţa mea... Te ador!
azitrad认可或编辑 - 2008年 十一月 10日 16:58





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 5日 17:53

azitrad
文章总计: 970
Te bâzâi puţin???

"când eram cele mai bune prietene, ne-am spus:"

"ti voglio un mondo di bene" e foarte tricky...
eu zic că "îmi placi" e cam puţin, dar "te iubesc" e prea mult... mhhh... mă mai gândesc până dimineaţă...

Apropo, noaptea e un sfetnic bun


2008年 十一月 5日 18:07

MÃ¥ddie
文章总计: 1285

Bună Andreea, singurul lucru după care m-am ghidat a fost acesta
ti voglio un mondo di bene

cele mai bune prietene ...neatenţie

Da, noaptea este un sfetnic bun...


2008年 十一月 6日 16:01

bianca_24
文章总计: 5
esti fantastica,te iubesc enorm pentru totdeauna,mi-ai daruit momente minunate care nu le voi uita niciodata,iti multumesc pentru ca esti o amica fantastica
imi amintesc cand eram prietene mai bune ne-am spus:te rog nu te schimba niciodata!
vreau sa iti repet acea fraza:nu te schima niciodata!
fara niciun motiv!pentru ca esti fantastica asa cum esti micuta mea...te ador!