Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-英语 - oba4e vsi4ki imali po niakolko deca

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语意大利语

标题
oba4e vsi4ki imali po niakolko deca
正文
提交 XX1
源语言: 保加利亚语

oba4e vsi4ki imali po niakolko deca

标题
But everybody had many children
翻译
英语

翻译 alizeia
目的语言: 英语

But everybody had many children
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十二月 11日 21:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 9日 13:29

lilian canale
文章总计: 14972
Hi alizeia,

I think this should read:
"But it is/was said that everybody should have children."

Is that the meaning?

2008年 十二月 9日 16:20

alizeia
文章总计: 27
Мм,not sure how to say in English.I read the text once again- that's sth like re-telling The one says: "Everybody has children" and the other says "He said, everybody ...." (I'm not sure how was that about the indirect speech :blush like the language in the fairytales I hope I helped you!

2008年 十二月 9日 16:34

lilian canale
文章总计: 14972
Oh..then...

direct speech: "Everybody has children."
reported speech: "He said (that) everybody had children."

2008年 十二月 9日 18:51

alizeia
文章总计: 27
That must be,thanks a lot!!

2008年 十二月 9日 22:41

ViaLuminosa
文章总计: 1116
"But everybody had several children."

2008年 十二月 9日 23:05

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Via,
so...you say that it's not reported speech as alizeia thinks?

CC: ViaLuminosa

2008年 十二月 10日 14:27

Grimoire
文章总计: 42
I think it could be reported speech or not, depending on the context. There is definitely a "but"

2008年 十二月 11日 21:55

ViaLuminosa
文章总计: 1116
It's an indefinite form, there is no anything like "he said". Just past simple tense. It's exactly as I translated it. Besides it's not "many" but "several children"!