Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 挪威语-德语 - Byen er liten, men den har masse sjarm og et...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 挪威语德语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Byen er liten, men den har masse sjarm og et...
正文
提交 chrfr
源语言: 挪威语

Byen er liten, men den har masse sjarm og et trivelig folk. Den beregnes for å være verdens norligste by og har et særdeles kaldt klima, men vi trives likevel.
Siden det er en liten by, skjer det ikke så veldig mye. Men byen er veldig sportsinteressert der fotball og kampsporten tea-kwon-do er i hovedfokus. Vi har til og med en av de beste taekwondo utøverne i hele verden i vårs by som har vunnet både VM-gull og EM-gull i Taekwondo ITF og regnes i dag som en av nåtidens beste taekwondoutøvere innen ITF-stilarten på verdensbasis. Har dere en lokal kjedis, som vi kaller det?

På lørdagskvelder er jeg som regel med kjæresten min, eller ute med venner.

标题
Die Stadt ist klein, aber sie hat viel Charme und die...
翻译
德语

翻译 Minny
目的语言: 德语

Die Stadt ist klein, aber sie hat viel Charme und die Einwohner sind freundlich. Sie gilt als die weltweit nördlichste Stadt und sie hat ein überaus kaltes Klima, dennoch geht es uns gut.
Da es eine kleine Stadt ist, ist hier nicht so viel los. Aber die Stadt interessiert sich sehr für Sport. Fußball und die Kampfsportart Tea-Kwon-Do stehen im Mittelpunkt. Wir haben sogar einen der besten Taekwondo-Athleten der Welt in unserer Stadt. Er gewann sowohl den WM-Gold und EM-Silber in Taekwondo ITF. Er gilt heute als einer der besten Taekwondo Praktizierenden innerhalb des ITF Stils weltweit. Haben Sie einen lokalen "Kjedis", wie wir es nennen?

Am Samstagabend bin ich meistens mit meinem Freund zusammen oder unterwegs mit Freunden.
给这篇翻译加备注
Das Wort "Kjedis" kenne ich nicht. Ich nehme an etwas in der Richtung: Favorit, Star, Held...
Vielleicht kann jemand helfen! :-)
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 四月 20日 17:46