Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-保加利亚语 - Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth] Htan mia 8eia...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语保加利亚语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth] Htan mia 8eia...
正文
提交 aglaia
源语言: 希腊语

Ta ’date ta ma8ate [tou Elyth]

Htan mia 8eia 8elhsh,
ki enow Agiou tama
Emeis oi duo na smi3oume
kai na genei to 8ama:

Oi barkes n’ anebainoune
ws ta pshla mpalkonia
Ki oi ortansies na petoun
ka8ws ta xelidonia

N’ anaboun oi Agioi keri
sth xarh twn duonw mas
Kai ta psarakia na filoun
thn akrh twn podiwn mas

Olos o kosmos n’ aporei
mwre ti na ’n’ kai touto
Me to mpouzouki na lalei
kai to mikro lagouto:

-Ta ’date ta ma8ate
mia agaph pou egennh8h
An8rwpos de thn katelei
ki’ o Adhs enikh8h.



标题
Чухте ли вече, знаете ли /на Elyth/
翻译
保加利亚语

翻译 drakova
目的语言: 保加利亚语

Бе небесната воля
и обещание на светец
ние двамата да се съберем
и чудото да се случи.

Лодките да преплават
целия път до високите балкони
и хортензиите да полетят
както лястовиците правят.

Светците да запалят свещ,
за да благословят нас двамата.
И рибката да целуне
крайчето на нашите ходила.

Целият свят да се чуди
"какво е това пък сега"
и мандолината да запее,
и малката лютня.

Чухте ли вече, знаете ли
каква любов се роди.
Никой не може да я унищожи
и Хадес е победен.
tempest认可或编辑 - 2006年 十二月 19日 21:15