Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Je me lance

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语西班牙语瑞典语意大利语德语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 健康 / 医学

标题
Je me lance
正文
提交 Tantine
源语言: 法语

J'ai un peu de mal à communiquer avec toutes ces langues !!

Comme je vous l'ai déja raconté, Lucas est né avec un TSC trés gros a composante interne et externe, les traumatismes causés par la tumeur à ce jour sont un rein gauche très altéré, et une vessie neurologique, il a une stomie continente (mitrofanoff), pour vider celle çi toute les trois heures, des injections de toxine botulique tous les 8 mois lui permettent une croissance de celle-ci afin de repousser au maximum l'entéroplastie....Nous sommes dans une période calme, il a eu dix opérations en 11 ans.
给这篇翻译加备注
TSC = SCT Sacrococcygeal teratoma

标题
Here goes
翻译
英语

翻译 Tantine
目的语言: 英语

I'm having a few difficulties communicating with all of these languages.

As I've already told you, Lucas was born with a very big SCT, with an internal and an external portion. The damage caused by the tumour are a very altered left kidney and a neurological bladder, he has a continence stoma (mitrofanoff) in order to empty it every three hours; injections of botulinum toxin every eight months help the latter grow, allowing a lengthy postponement of the enteroplasty. We're in a calm period for the moment, he's had ten operations in 11 years.
给这篇翻译加备注
the word "entéroplastie" doesn't seem to exist in French, but it looks good in english.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 八月 2日 14:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 2日 00:11

kafetzou
文章总计: 7963
Hi Tantine - I knew this one was yours before I even saw the name on the translation.

A couple of possible problems:

1) What is a neurological bladder?

2) What is a continence stoma?

3) What does "the latter" refer to?


2007年 八月 2日 12:26

Porfyhr
文章总计: 793
I saw this translation and found it interesting, and as I'm a MD I think it is difficult questions for a translator without expert skills in medicine to explain. The translation is very well done (as far as I know). If you don't mind I'll explain the expressions.

1: Neurological bladder = The urinary bladder is disturbed neurologically and doesn't fulfill the proper working schedule for the urinary tract. It is a very common expression in medicine.

2: Continence stoma = A way to enhance the possibility to control the emptying of the bladder, or the intestines/colon, by an artificial exit thru the abdominal wall. Also a well known medical expression.

3: Isn't it quite clear that it is the stoma that will grow by decreasing involuntary neurologically derived spasms in the abdominal wall by botulinum toxin injections.


2007年 八月 2日 14:46

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you, Porfyhr - this is VERY helpful. I've edited the punctuation and taken out the word "and", and now I think it works perfectly.

2007年 八月 2日 21:16

Tantine
文章总计: 2747
Hi Kafetzou

I must say that the author's French is not very precise and not particularly well formulated. It's much easier to read now with the semicolon instead of "and".

Wow Porfhyr, thanks for explaining that so well!!! I reade Kafetzou's message asking what things were, and I was getting ready to type some explanations, but you got there first. It's great! Thanks.

Bises
Tantine