Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 日语 - bruuno kun....anata wa....adrianosan to ishoo ni...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 日语巴西葡萄牙语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
bruuno kun....anata wa....adrianosan to ishoo ni...
需要翻译的文本
提交 ditosp
源语言: 日语

bruuno kun....anata wa....adrianosan to ishoo ni benkyooshiteimasuka/hataraiteimasuka?

hun...

boku no koto iika...waruikoto...kikimashita ka?

Anata wa....otakudesuka?
----------------
etoo.. bokuto adrianosan wa tomodachi dake..
intaaneto ni aimashita...

anata no koto ii koto kikimashita yo!
^^

sorekara.. hai! otaku desu! ahuahahuhaua
2007年 九月 15日 01:52





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 30日 07:25

IanMegill2
文章总计: 1671
Hi Angelus,
Here is my bridge for you!

---(start)---
Bruno(+"kun,"an ending indicating that Bruno is a boy/young man, and that the writer is on warm, friendly terms with him)...do you...study/work together with Adriano(+"san," an ending indicating that Adriano is not so close to the writer)?

Hmmm...

Do I have a good reputation? (Literally: About me is good? But the original is written in strange Japanese)...Have you heard...any bad things?

Are you…an otaku? (But it also might simply mean "Are you at home now?" )

---

Uh...Adriano (+"san"; i.e. underlining his distance from Bruno too) and I are only friends...
I met him on the Internet...

I heard good things about you!
(smile)

and...yes! I am an otaku! hahahahaha

---(end)---

"Otaku" doesn't really mean "someone who is crazy about Japanese culture": it might not be Japanese culture in particular; it could be about computers, or something else too. It means "someone who gets so completely into something that they are kind of specialists in it." Usually it's a hobby, a collection, a strange pastime, etc.; usually not work, nor something creative like art or writing. (It's often something that other people might think: "You waste so much time on that? ! ?”)

CC: Angelus