Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim ama...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语罗马尼亚语

讨论区 杂文 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim ama...
正文
提交 farouk38
源语言: 土耳其语

bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim,ama nedense sana proplem,sitres yapmamak ve önceki sıcaklıgını,sevgini bulamıyacagımdan korktugum icin gelmiyecegim.gelsem bile kızmazsın bunu biliyorum yine yanımda olursun ama önceki gibi benim yanımda olmak icin degilde eski günlerin hatırına ve eski güzel günleri yaşamak icin gelirsin gelmeyide kendinde borc bildigin icin beni üzmemek icin gelirsin.sen cok iyi birkızsın ya,kötü kız olmamak icin gelirsin.kendine iyi bak.pa

标题
Aş fi vrut tare mult să fiu lângă tine de de ziua ta dar...
翻译
罗马尼亚语

翻译 Milică
目的语言: 罗马尼亚语

Aş fi vrut tare mult să fiu lângă tine de de ziua ta dar oricum nu voi veni pentru că nu vreau să-ţi fac probleme sau să te stresez şi pentru că mi-e frică sa nu mai găsesc căldura şi dragostea de dinainte. Ştiu că şi dacă vin nu te vei supăra pe mine şi vei fi iar lângă mine dar nu vei fi cu mine ca înainte, dar de dragul zilelor trecute şi pentru a trăi din nou frumoasele zile şi chiar dacă nu ai vrea să vii, ai veni, pentru că te-ai simţi datoare la mine, ca să nu mă întristezi. Tu eşti o fată tare bună, ai veni ca să nu fii o fată rea. Ai grijă de tine. Pa!
给这篇翻译加备注
a bit topsy-turvy...
iepurica认可或编辑 - 2007年 十一月 13日 09:17