Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Aquela que comanda.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语希腊语拉丁语

讨论区 句子

标题
Aquela que comanda.
需要翻译的文本
提交 Nay_ara
源语言: 巴西葡萄牙语

Aquela que comanda.
给这篇翻译加备注
<edit by="goncin" date="2007-12-10">
Name removed.
</edit>
上一个编辑者是 goncin - 2007年 十二月 10日 14:12





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 10日 14:11

goncin
文章总计: 3706
Nay_ara,

Ao enviar seu pedido para ser traduzido nesta página, você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

"Nós (tradutores) não gostamos das traduções de nomes. Nós removeremos a maioria dos pedidos a não ser que você nos dê comentários suficientes sobre o tipo de tradução que você quer (som, significado, ...), e onde você pesquisou (sites especializados ou livros) antes de enviar a sua tradução aqui."

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.

A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de transliteração: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.

Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.

Enfim, como este é um website de tradução, e não de transliteração, somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüístico.