Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - BeÅŸiktaÅŸ, hem Kleberson'u, hem de Ricardinho'yu ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 新聞 - 日常生活

タイトル
BeÅŸiktaÅŸ, hem Kleberson'u, hem de Ricardinho'yu ...
テキスト
Pedro Augusto様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Valadares, Atletico MG'nin uzun süredir, Ricardinho ve PSG'de top koşturan Arjantinli Gallardo ile görüştüklerini söyleyerek, tercihlerini siyah - beyazlı oyuncudan yana kullandıklarını duyurdu.

Ricardinho ise Brezilya basınına yaptığı açıklamada, Atletico MG takımıyla anlaşmaktan çok mutlu olduğunu söyleyerek, futbola son noktayı ülkesinde bir takımda koymak istediğini ifade etti. Siyah - beyazlı yönetim Ricardinho konusunda kendileriyle somut bir anlaşma yapılmadığını açıkladı.

タイトル
Ao dizer que o Atlético-MG esteve negociando
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Ao dizer que o Atlético-MG esteve negociando por um longo tempo com Ricardinho e o argentino Gallardo (que joga no PSG), Valadares declarou que a preferência deles é pelo jogador do Beşiktaş.

Mas, num comunicado à impresa, Ricardinho disse que está muito feliz em chegar a um acordo com o time do Atlético-MG e expressou seu desejo de terminar sua carreira futebolística em um time de seu país. A diretoria do Beşiktaş esclareceu que um acordo concreto não havia sido feito com eles a respeito de Ricardinho.
翻訳についてのコメント
<bridge builder="smy">
Telling that the Atletico MG has been negotiating for a long time with Ricardinho and Gallardo from Argentine who plays in PSG, Valadares declared that their preference are for player from BeÅŸiktaÅŸ.

But in a statement to the press, Ricardinho said that he is very happy to come to an agreement with the Atletico MG team and stated that he wishes to end the football in a team in his country. The board of BeÅŸiktaÅŸ explained that a concrete agreeement is not made with themselves about Ricardinho.
</bridge>
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 1月 4日 19:30