Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - Hej Richie...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 アラビア語

タイトル
Hej Richie...
テキスト
ramskov様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Hej Richie

SÃ¥ er jeg kommet tilbage til Danmark igen.

Det var dejligt at møde dig og alle dine kammerater i Kina.

Jeg havde en rigtig god tur rundt i Asien, mødte mange søde mennesker.

Håber I har det godt på skolen i Kina, og lærer noget engelsk hver dag.

Det er en kort hilsen jeg sender til dig, men vender snart tilbage med et længere brev til dig

Hilsen

Erland

Danmark

タイトル
Greetings from Denmark
翻訳
英語

Piagabriella様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello Richie

Now I am back in Denmark again.

It was nice to meet you and all your friends in China.

I had a really nice trip around in Asia, I met many nice people.

I hope you have a good time in school in China and learn some English every day.

This is a short gretting that I am sending to you, but soon I will be back with a longer letter to you.

Best regards,

Erland

Denmark
最終承認・編集者 Bamsa - 2010年 12月 13日 21:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 7日 05:56

Myosotis
投稿数: 6
Mening okay .. men jeg ville ikke bruge "SO" i starten men "now" i stedet. "NOW I am back.."
Ligeledes ville jeg vælge "nice people" i stedet for "cute people" .. Cute er lidt anderledes ladet .. sådan i en retning af noget tuttenuttet
:0)

2008年 1月 7日 07:03

Piagabriella
投稿数: 641
Thank you myosotis... You are most probably right... I'll change that myself (hope that is okay for the experts?)

"Original" translation:

HELLO RICHIE

SO I AM BACK IN DENMARK AGAIN.

IT WAS NICE TO MEET YOU AND ALL YOUR FRIENDS IN CHINA.

I HAD A REALLY NICE TRIP AROUND IN ASIA, I MET MANY CUTE PEOPLE.

I HOPE YOU HAVE A GOOD TIME IN SCHOOL IN CHINA AND LEARN SOME ENGLISH EVERY DAY.

THIS IS A SHORT GREETING THAT I AM SENDING TO YOU, BUT SOON I WILL BE BACK WITH A LONGER LETTER.

BEST REGARDS,

ERLAND

DENMARK