| |
|
翻訳 - ロシア語-トルコ語 - Ð’Ñ‹Ñоким чyвÑтвом окpыленный現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 表現 - 愛 / 友情 | Ð’Ñ‹Ñоким чyвÑтвом окpыленный | | 原稿の言語: ロシア語
Ð’Ñ‹Ñоким чyвÑтвом окpыленный, Когда-то в давние года Пpидyмал кто-то день влюбленных, Hикак не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, Что Ñтанет Ñтот день любимым, Желанным пpаздником в годy, Что Днем ÑвÑтого Валентина Его Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ назовyÑ‚. Улыбки и цветы повÑюдy, Ð’ любви пpÐ¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ и вновь... Так пyÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ÑвеpшитÑÑ Ñ‡yдо - ПyÑÑ‚ÑŒ миpом пpавит лишь любовь! |
|
| Yüce duygulardan esinlenen | | 翻訳の言語: トルコ語
Bir zamanlar,çok eskiden, yüce duygulardan esinlenen Birisi, sevgililere ait bir gün düşündü. Tahmin bile edemedi, gelecekte yılın en sevilen ve arzulanan günü olacağını. Saygıyla kutsal Valentine'in adı verileceğini, ve 'Sevgililer Günü' olarak anılacağını. Gülücükler ve çiçekler heryerde... Aşk'ı ilanlar yeniden ve yeniden... Öyleyse bırakın,bu mucizeyi herkes yaşasın! Bırakın dünya sadece aşkı yaşasın! |
|
最新記事 | | | | | 2008年 3月 7日 19:30 | | | son cümle "Dünyaya aÅŸk hakim olsun" daha doÄŸru olur diye düşünüyorum. | | | 2008年 3月 8日 13:57 | | | katılıyorum arkadaÅŸ!
'... dünyaya sadece aşk hakim olsun!'diye bitirecektim, ama sonradan kafiyeyi uydurmak namına bu şekilde yazdım
rusça metin çok hoş bir şiir-masal karışımı ve çeviri sırasında, hem anlamı,hem kafiyeyi nasıl daha iyi verebilirim konusunda ikileme düştüm doğrusu.
şair tarafım parlak değil, ama
'...yaşasın'-'...olsun' da kulağa hoş geliyor
çoğunluk aynı fikirdeyse, değiştirelim derim!
teşekkürler 'kimene...'!
| | | 2008年 5月 15日 22:23 | | | Figen hanım merak ettim ben, rus klasik ÅŸiirlerini okudunuz mu, çevirmeyi denediniz mi. bakmak isterdim çünkü ÅŸiirleri hissetme kabiliyetiniz gerçekten müthiÅŸ. saygılarımla | | | 2008年 5月 16日 14:34 | | | çok teÅŸekkürler katranjyly
bazılarını çok severek okudum, ama çevirmeyi hiç denemedim, beni aşıyor diye düşünüyorum. öyle duygu yüklü oluyorlar ki, çevirmek için türkçe kelimeler bazen yetersiz kalıyor
tabi haksızlık etmeyeyim, her dilin ağırlığı ve güzelliği kendisinde saklı, türkçeden rusçaya da zor çeviri oluyor.
saygılar benden |
|
| |
|