Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-英語 - Besa - Zonja Dhe Zoterinj

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Besa - Zonja Dhe Zoterinj
テキスト
miyabi様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

(2x)
(Zonja dhe zoterinj,
lidhni rripin e sigurimit)

1, 2, 3 hop (2x)

Do fluturoj, do fluturoj
larg nga ty do te vazhdoj
me djalin e sherbimit te avionit
do ta ftoj,
ne party do te shkoj (2x)
naten do kaloj (2x)
do fluturoj(2x)
sic ti ma ke punuar
ashtu do ta punoj,
sic ti me ke harruar
ashtu do te harroj
se di ca do te punoj.
Ma kane thene (3x)
qe ty femrat ste lene
e di mire ti (2x)
per nje fjale te harroj
e di mire ti
kur me nxeh te godas
e di mire ti
sa kam bere une per ty
e di mire ti
une te iki nga duart
e di mire ti
do fluturoj (hey)
e di mire ti

(refreni)
Hej ti sot nga larg mos me karko
nga celulari mu largo
sot nuk jam vetem me beso (hu hu)
hajde neser me tako
Ti sot nga larg mos me karko
nga celulari mu largo
sot nuk jam vetem me beso (hu hu)
neser me tako

1, 2, 3 hop (2x)

Hej ti puci vogel
a e di qe nuk jam loder
hej ti puci vogel
a e di qe sjam e vogel
hej ti puci vogel
a e di ca do te punoj (2x)
翻訳についてのコメント
It's just a song I like... I would like to ask the translator to please make a small dictionary in the comments area so that I could actually remember some of the words from the text... Something along the lines of "fluturoj" = "????". :)

Thank you very much!~ "Të lutem". (I think)

タイトル
Besa - Ladies and Gentleman
翻訳
英語

Inulek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

(2x)
(Ladies and Gentlemen,
please fasten your seatbelts)

1, 2, 3 hop (2x)

I will fly, I will fly
I'll continue far away from you
with a boy from cabin crew
I'll ask him out,
I'll go on a disco (2x)
I'll have fun at night (2x)
I'll fly
Just what you've been doing
I'll do the same,
Just as you've forgotten me
I'll forget you
I don't know what I'll do.
I've been told (3x)
That women can't keep away from you
You know very well (2x)
For just one word I forget you
You know very well
When you make me so angry that I want to hit
You know very well
How much I've done to you
You know very well
I'm slipping out of your hands
You know very well
I'll fly (hey)
You know very well

(Refrain)
Hey, don't you look for me from a distance
Get out of my mobile phone
Today I'm not alone, trust me (hu hu)
Come on, meet me tomorrow
Don't you look for me from a distance
Get out of my mobile phone
Today I'm not alone, trust me (hu hu)
Come on, meet me tomorrow

1, 2, 3 hop (2x)

Hey, you small big man
You know I'm not a toy
Hey, you small big man
You know I'm not a little girl
Hey, you small big man
Do you know what I'll do (2x)
翻訳についてのコメント
zonja - ladies
zotërinj - gentlemen
fluturoj - to fly
lidh - to fasten
rripi i sigurimit - seatbelt
vazhdoj - to continue
djali i shërbimit të avionit - flight attendant, male cabin crew
djali - a boy
ftoj - to invite
shkoj - to go
harroj - to forget
punoj - to work, to act
femrat- women
e di - I know, you know, he knows (the same form)
iki - to go away
duartë - hands
mos më kërko - don't look for me
nuk jam vetëm - I'm not alone
më beso - believe me, trust me
më tako - meet me
lodër - a toy
s'jam e vogël - I'm not a child
më kanë thënë - they told me
nesër - tomorrow
sot - today
mirë -good, well
larg nga ti - far from you

More less I think that's it. Tried to find the most interesting and useful words.

Ou, and "të lutem" means "please",
"faleminderit" is "thank you" :)




最終承認・編集者 dramati - 2008年 3月 8日 16:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 28日 17:40

miyabi
投稿数: 98
Thank you very much Inulek!!~ The dictionary really helps. ^^
Some tips: "gentelman" is actually written as "gentlemen". And maybe "fasten you seatbelts" would be more appropriate.

The "small big man" part is funny. )

2008年 2月 28日 21:29

Inulek
投稿数: 109
Yep, sorry for this misspellings. I'm glad it helped

2008年 2月 29日 12:55

miyabi
投稿数: 98
Ooooh! Thanks for that! Faleminderit then!