Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - Je comptais vraiment sur toi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ルーマニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
Je comptais vraiment sur toi
テキスト
Drazzz様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je comptais vraiment sur toi pour que tu m'envois ces documents mais apparemment tu dois être trop débordé pour me les envoyer. Un mois que j'attends pour un simple papier. Trop de travail tue décidemment les relations. Je trouverai une autre solution, ne t'inquiètes pas pour moi.
Prends soin de toi et n'oublies pas ce que j'ai pu te dire...

タイトル
Contam într-adevăr pe tine
翻訳
ルーマニア語

azitrad様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Contam într-adevăr pe tine pentru a-mi trimite acele documente, dar se pare că eşti prea ocupat ca să mi le trimiţi. E deja o lună de când aştept pentru o simplă hârtie. Prea multă muncă distruge relaţiile cu siguranţă. Voi găsi o altă soluţie, nu îţi face griji pentru mine. Ai grijă de tine şi nu uita ce am putut să-ţi spun...
最終承認・編集者 iepurica - 2008年 3月 10日 19:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 9日 14:03

Aliens
投稿数: 2
Contam intr-adevar pe tine pentru a-mi trimite acele documente, dar se pare ca esti mult prea ocupat ca sa mi le trimiti. Deja astept de o luna pentru o simpla hartie. Cu siguranta munca, munca si iar munca distruge relatiile. Voi gasi o alta solutie, nu-ti face griji pentru mine. Ai grija de tine si nu uita toate acele lucruri pe care ti le-am spus...

2008年 3月 9日 14:57

mygunes
投稿数: 221
Draga Aliens
eu sunt de parere ca tradurerea efectuata de azitrad este corecta.
Cu mici excepti cea scrisa de tine este aproape identica cu cea a lui azitrad.

Exceptii:
Text engleza- you're too busy
Azitrad -eşti prea ocupată
Aliens - esti mult prea ocupat

Text engleza - A month already
Azitrad - E o lună de când
Aliens - Deja astept de o luna
(Parerea mea : Deja de o luna ...)

Text engleza - Too much work
Azitrad - Prea multă muncă
Aliens -munca, munca si iar munca

Text engleza - I've been able to tell you
Azitrad - am putut să-ţi spun
Aliens -toate acele lucruri pe care ti le-am spus

Aceasta este parerea mea personala.




2008年 3月 9日 17:37

RedRiver
投稿数: 16
"pre ocupat", because "débordé" is a masculine word...

2008年 3月 10日 12:31

azitrad
投稿数: 970
mulţumesc pentru observaţii. Am facut modificarile de rigoare