Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Rumänisch - Je comptais vraiment sur toi

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischRumänisch

Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben

Titel
Je comptais vraiment sur toi
Text
Übermittelt von Drazzz
Herkunftssprache: Französisch

Je comptais vraiment sur toi pour que tu m'envois ces documents mais apparemment tu dois être trop débordé pour me les envoyer. Un mois que j'attends pour un simple papier. Trop de travail tue décidemment les relations. Je trouverai une autre solution, ne t'inquiètes pas pour moi.
Prends soin de toi et n'oublies pas ce que j'ai pu te dire...

Titel
Contam într-adevăr pe tine
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von azitrad
Zielsprache: Rumänisch

Contam într-adevăr pe tine pentru a-mi trimite acele documente, dar se pare că eşti prea ocupat ca să mi le trimiţi. E deja o lună de când aştept pentru o simplă hârtie. Prea multă muncă distruge relaţiile cu siguranţă. Voi găsi o altă soluţie, nu îţi face griji pentru mine. Ai grijă de tine şi nu uita ce am putut să-ţi spun...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 10 März 2008 19:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 März 2008 14:03

Aliens
Anzahl der Beiträge: 2
Contam intr-adevar pe tine pentru a-mi trimite acele documente, dar se pare ca esti mult prea ocupat ca sa mi le trimiti. Deja astept de o luna pentru o simpla hartie. Cu siguranta munca, munca si iar munca distruge relatiile. Voi gasi o alta solutie, nu-ti face griji pentru mine. Ai grija de tine si nu uita toate acele lucruri pe care ti le-am spus...

9 März 2008 14:57

mygunes
Anzahl der Beiträge: 221
Draga Aliens
eu sunt de parere ca tradurerea efectuata de azitrad este corecta.
Cu mici excepti cea scrisa de tine este aproape identica cu cea a lui azitrad.

Exceptii:
Text engleza- you're too busy
Azitrad -eşti prea ocupată
Aliens - esti mult prea ocupat

Text engleza - A month already
Azitrad - E o lună de când
Aliens - Deja astept de o luna
(Parerea mea : Deja de o luna ...)

Text engleza - Too much work
Azitrad - Prea multă muncă
Aliens -munca, munca si iar munca

Text engleza - I've been able to tell you
Azitrad - am putut să-ţi spun
Aliens -toate acele lucruri pe care ti le-am spus

Aceasta este parerea mea personala.




9 März 2008 17:37

RedRiver
Anzahl der Beiträge: 16
"pre ocupat", because "débordé" is a masculine word...

10 März 2008 12:31

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
mulţumesc pentru observaţii. Am facut modificarile de rigoare