|
翻訳 - 英語 -デンマーク語 - Letter Part 2現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 思考 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: 英語
My hearth is really broken, and it hurts, I have understood what “feeling sorrow†really means in this period of my life. Each great moment I shared with you will be staying as sweet memories of my life. I loved you very much, I loved you more than myself “. You were my breath, my soul, and my lifeblood. For the first time in my life I found someone as my darling with whom I get along well this much, and with whom I think the same things at the same time. Being with you gave me such a great happiness, comfort/peace and confidence that at every moment that I came together with you and that I looked at your beautiful blue eyes and your face smiling cozily, I felt myself like free birds which are flying over clouds. But now I'm like a bird with broken wings. You gave my soul peace/comfort all the time. At every time that my phone rang, and it was you, I got excited like the first day. My love and affection toward you is still like the first day. At every time we met, I always got excited and my heart always beat like mad as if we had come together for the first time. Nowadays I fall on very painful and hard times. My one and only aim to write this letter to you is just to share my feelings. During that period you also have been my best friend, but now I feel lonely so much. I know you are the only one who understands me much. I still keep in touch and contact with you, but after every conversation and every meeting, I feel both hope and also an indefinable pain. Actually the best of all would be neither o see nor to talk to you at all, but I'm not sure of it, believe me I also become confused as much as you. While writing this letter to you, I am weeping. And now I am listening to the song named ‘my endless love’ which I already recorded on a CD and sent you. Listening to this song, I think of you all the time. If you listen to it, please think of me, OK? Take very good care of yourself, please mind your health. Please send my greetings to your warm and sweet family which I love very much, despite that I know them a little. I wish you and also your family ( including Bamse and Lilimiss) good days which is full of happiness, peace and health. I thank you very much for everything. I love you as much as you can't believe... Don't forget me... Farewell... PS. : At our last days my face sometimes was sulky because of unhappiness and sorrow. I am sending you my new photo so that you could remember me with my smiling face. |
|
| | | 翻訳の言語: デンマーク語
Mit hjerte et virkelig gået i stykker og det smerter. Jeg har forstået hvad det betyder at føle sorg i denne periode af mit liv. Hvert stort øjeblik jeg delte med dig vil forblive som søde minder i mit liv. Jeg elskede dig enormt meget, jeg elskede dig mere end mig selv. Du var mit åndedræt, min sjæl og mit livs blod. For den første gang i mit liv fandt jeg én som min elskede, som jeg kom godt ud af det med, og som tænkte det samme som jeg på samme tidspunkt som jeg. At være sammen med dig gav mig så meget lykke, nydelse/fred og tillid at jeg, hver gang jeg var sammen med dig og så ind i dine smukke blå øjne og så det fredfyldte smil i dit ansigt, følte mig som frie fugle, der flyver over skyerne. Men nu er jeg som en fugl med brækkede vinger. Du gav min sjæl fred/trøst hele tiden. Hver gang min telefon ringede og det var dig, blev jeg bevæget som den første dag. Min kærlighed og hengivenhed til dig er stadig som den første dag. Hver gang vi mødtes, blev jeg altid bevæget og mit hjerte bankede vildt, som om det var første gang vi var sammen. Nu står jeg overfor en meget smertende og hård tid. Den eneste grund til at jeg skriver dette brev er for at dele mine følelser med dig. Mens vi var sammen var du også min bedste ven, men nu føler jeg mig så ensom. Jeg ved, at du er den eneste, der forstår mig så godt. Jeg har stadig forbindelse og kontakt til dig, men efter hver samtale og hvert møde føler jeg både håb og en udefinerlig smerte. Faktisk ville det bedste være hverken at se dig eller tale med dig overhovedet, men jeg føler mig ikke sikker; tro mig, jeg bliver også lige så forvirret som dig. Jeg græder mens jeg skriver dette brev. Lige nu lytter jeg til en sang der hedder "my endless love", som jeg allerede har optaget på CD og har sendt til dig. Når jeg lytter til denne sang, tænker jeg på dig hele tiden. Hvis du lytter til den, så vær sød at tænke på mig, ok? Pas rigtigt godt på dig selv og på dit helbred. Vær sød at sende mine hilsener til din kærlige og søde familie som jeg elsker meget, selvom jeg knap kender dem. Jeg ønsker dig og din familie (også Bamse og Lilimiss) dage fyldt med lykke, fred og et godt helbred. Jeg elsker dig så meget, at du ikke kan tro det.... Glem mig ikke... Farvel. PS: I de sidste dage, vi var sammen, var mit ansigt surmulende på grund af ulykkelighed og sorg. Jeg sender dig et nyt billede, så du vil kunne mindes mig med et smilende ansigt.
|
|
最新記事 | | | | | 2008年 7月 27日 17:51 | | | Gamine, forsøg at være lidt mere pÃ¥passelig, sÃ¥ du husker at fÃ¥ alle sætningerne med. Der var nogle sætninger i denne del af brevet og ogsÃ¥ i den forrige, som du var sprunget over :-)
-------------
Mit hjerte et virkelig gået i stykker og det smerter.
Jeg har forstået hvad det betyder at føle sorg i denne periode af mit liv. Hvert stort øjeblik jeg delte med dig vil forblive som søde minder i mit liv. Jeg elskede dig enormt meget, jeg elskede dig mere end mig selv. Du var mit åndedræt, min sjæl og mit livs blod. For den første gang i mit liv fandt jeg én som min elskede, som jeg kom godt ud af det med, og som tænkte det samme som jeg på samme tidspunkt som jeg.
At være sammen med dig gav mig så meget lykke, nydelse/fred og tillid at jeg, hver gang jeg var sammen med dig og så ind i dine smukke blå øjne og så det fredfyldte smil i dit ansigt, følte mig som frie fugle, der flyver over skyerne.
Men nu er jeg som en fugl med brækkede vinger. Du gav min sjæl fred/trøst hele tiden. Hver gang min telefon ringede og det var dig, blev jeg bevæget som den første dag.
Min kærlighed og hengivenhed til dig er stadig som den første dag. Hver gang vi mødtes, blev jeg altid bevæget og mit hjerte bankede vildt, som om det var første gang vi var sammen.
Nu står jeg overfor en meget smertende og hård tid.
Den eneste grund til at jeg skriver dette brev er for at dele mine følelser med dig. Mens vi var sammen var du også min bedste ven, men nu føler jeg mig så ensom.
Jeg ved, at du er den eneste, der forstår mig så godt.
Jeg har stadig forbindelse og kontakt til dig, men efter hver samtale og hvert møde føler jeg både håb og en udefinerlig smerte. Faktisk ville det bedste være hverken at se dig eller tale med dig overhovedet, men jeg føler mig ikke sikker; tro mig, jeg bliver også lige så forvirret som dig. Jeg græder mens jeg skriver dette brev.
Lige nu lytter jeg til en sang der hedder "my endless love", som jeg allerede har optaget på CD og har sendt til dig. Når jeg lytter til denne sang, tænker jeg på dig hele tiden. Hvis du lytter til den, så vær sød at tænke på mig, ok?
Pas rigtigt godt på dig selv og på dit helbred. Vær sød at sende mine hilsener til din kærlige og søde familie som jeg elsker meget, selvom jeg knap kender dem. Jeg ønsker dig og din familie (også Bamse og Lilimiss) dage fyldt med lykke, fred og et godt helbred.
Jeg elsker dig så meget, at du ikke kan tro det....
Glem mig ikke... Farvel.
PS: I de sidste dage, vi var sammen, var mit ansigt surmulende på grund af ulykkelighed og sorg. Jeg sender dig et nyt billede, så du vil kunne mindes mig med et smilende ansigt.
| | | 2008年 7月 27日 19:25 | | | Undskyld Anita. Det skal jeg nok være. Jeg ville gøre det pÃ¥ den samme eftermiddag, fordi queenbee fortalte mig, at hun havde behov for den sÃ¥ hurtigt som muligt. Dette er ikke en unskyldning (jo, mÃ¥ske
en smule), men nærmere en forklaring. Lover dig at passe på i fremtiden! Og nu retter jeg. |
|
| |