Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



31翻訳 - フランス語-英語 - Mail pour ma chérie

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 セルビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Mail pour ma chérie
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour Chérie,

Je ne fais que de penser à ce beau moment que nous avons passé hier ! Pleins de douceur, de tendresse, d'amour.

Cette distance est difficile à supporter, mais les moments que nous passons ensemble sont de vrais moments de plaisir.

Je suis impatient d'être à notre prochain rendez-vous. J'espère que nous allons tenir, sans faiblesse, sans baisse de moral...

Pensons à tous ces jolis souvenirs que nous garderons longtemps dans nos esprits.

Merci d'être près de moi, merci d'être là... Tu me fais beaucoup de bien...

Je ne pense qu'à toi...

Câlins !

Je t'aime.
翻訳についてのコメント
Bonjour,

Comme vous le devinez ce texte est pour ma chérie, je pense que le texte est clair. Le "câlin" à la fin est l'équivalent de "bisous". 'Hier' correspond à mercredi si le texte est traduit dans plusieurs jours. J'espère ne pas oublier de préciser une information utile pour vous.

Merci beaucoup aux personnes qui prendront le temps de traduire ce texte, c'est très gentil de votre part, et merci à ce site d'exister !!

タイトル
Mail to my honey
翻訳
英語

cacue23様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello Honey,

I could think about nothing but the beautiful moment that we spent yesterday! Full of sweetness, tenderness, love.

This distance is difficult to bear, but the moments that we spend together are real moments of pleasure.

I look forward to our next date. I hope that we will embrace each other, without weakness, without a drop in morale...

Let us think of all those beautiful memories that we will keep in our minds for a long time.

Thank you for being with me, thank you for being here... You have done me a lot of good...

I can think of no one else but you ...

Hugs!

I love you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 14日 20:01