Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - Piratae viros et feminas liberosque necant et...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スウェーデン語フランス語英語

カテゴリ 文 - 教育

タイトル
Piratae viros et feminas liberosque necant et...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Piratae viros et feminas liberosque necant et delent domos.
Magistrum, sed et te invito.
翻訳についてのコメント
Vore tacksam för översättning till något av följande språk:

svenska,nederländska,engelska,tyska,franska, norska eller danska

タイトル
Les pirates tuent les hommes, les ...
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Les pirates tuent les hommes, les femmes et les enfants, et détruisent les maisons.
Maître, mais je t'invite toi aussi.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 10月 17日 22:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 17日 17:41

Francky5591
投稿数: 12396
Bizarre ce texte. On dirait que le massacre est une fête. Peut-être fallait-il comprendre ce texte comme deux phrases n'ayant aucun rapport entre elles? En ce cas il faudrait faire comme dans la version suédoise et aller à la ligne pour la seconde phrase, voire laisser un espace entre les deux lignes. (je pense)

2008年 10月 17日 17:59

gamine
投稿数: 4611
Bonjour Francky. je ne ressens pas le texte comme toi. J'ai plutôt l'impression que la dernière phrase est tres "ironique", voir écœure , justement par rapport à ce massacre, et que c'est pour cela que le "conteur" invite son"professeur" à regarder. Je trouve que c'est le mot" professeur" qui ne vas pas, mais je ne comprends pas le latin, alors!!!! Qu'en penses tu?

CC: Francky5591

2008年 10月 17日 22:14

Francky5591
投稿数: 12396


magister :
1 - măgistĕr, tra, trum : qui enseigne, de maître.
2 - măgistĕr, tri, m. : - a - celui qui commande, maître, chef, directeur, gérant, inspecteur. - b - maître, celui qui enseigne. - c - pédagogue, gouverneur. - d - auteur, conseiller, instigateur, guide.
- ludi magister : maître d'école.
- navis magister : capitaine d'un navire.
- pecoris magister : berger.
- equitum magister : commandant de la cavalerie (lieutenant du dictateur).
- magister populi : dictateur.


Source : http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm

Salut Lene, non, ça peut vouloir aussi dire "maître" (celui qui commande), ici invité à constater le "bon travail" de ses hommes.

C'est pourquoi j'ai rapproché finalement les deux phrases et validé ce texte.