Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-アルバニア語 - amore ti scrivo perchè sono 2 mesi che stiamo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語アルバニア語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

タイトル
amore ti scrivo perchè sono 2 mesi che stiamo...
テキスト
ShadyXgjithmon様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

amore ti scrivo perchè sono 2 mesi che stiamo insieme e quando partirò non voglio che resti solo un ricordo vorrei tanto che ci siano tanti altri bei momenti da passare insieme...sempre se tu vorrai quindi non illudermi perchè faresti morire il mio cuore...sei l'unica persona che mi fa vivere...ti amo e ti amerò per sempre!
翻訳についてのコメント
flm shume! une jam italiane dhe flas pak shqip por me pelqen shume sepsè dashnori ime je shqiptare nga maqedonia!

タイトル
I dashur po të shkruaj sepse janë 2 muaj që jemi ....
翻訳
アルバニア語

bamberbi様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

I dashur po të shkruaj sepse janë 2 muaj që jemi bashkë dhe kur të nisem nuk dua që të mbetem vetëm një kujtim do të dëshiroja shumë që të kemi edhe shumë momente të tjera të bukura për të kaluar bashkë...gjithmonë n.q.s ti dëshiron kështu që mos më zhgënje sepse do të ma plasje zemrën...je i vetmi person që më bën të jetoj...të dua e do të të dua përgjithmonë!
最終承認・編集者 bamberbi - 2009年 10月 3日 22:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 5日 09:32

Inulek
投稿数: 109
Hello Bamberbi
Could you have a look at the translation once again as the interpunction is missing
Thx a lot.

Paç një mbrëmje të bukur,
Inulek

2009年 6月 9日 15:05

ali84
投稿数: 427
Bridge: honey I'm writing you because we've been togheter for 2 months now and when I leave I don't want it to be only a memory I really wish there will be a lot more of nice moments to spend togheter..only if you want to so don't play along with me because you would make my heart die..you are the only person who makes me live.. I love you and will love you forever!