ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ポルトガル語 - Vida eterna
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
Vida eterna
翻訳してほしいドキュメント
EJJT24
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Deus é a música em mim.
O que fazer para alcançar a vida eterna?
Larguei tudo para Te seguir.
2009年 9月 11日 16:55
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 24日 17:00
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Here's the bridge you asked for, Aneta. Sorry for my delay.
"God is the music in me.
What to do (what can I do) to reach the eternal life?
I left everything to follow You."
2009年 9月 24日 17:00
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Oops, I forgot to cc you.
CC:
Aneta B.
2009年 9月 24日 17:18
Aneta B.
投稿数: 4487
Done!
Thanks a lot once again, Sweety!!!