Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ä°stanbulda okudum.Tek çocuÄŸum.Babam istanbullu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
İstanbulda okudum.Tek çocuğum.Babam istanbullu...
テキスト
sweettrouble様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

İstanbulda okudum.Tek çocuğum.Babam istanbullu yüksek mimar.Annem ise ev hanımı.Robert kolejinde okudum.Son sınıfta tarsustaki özel bir okula geçiş yaptım.Okul hayatımda 11 yıl ingilizce eğitimi aldım.İç mimarlık bölümündeyim.Bu bölümü seçmemin nedeni mimarlığa olan yatkınlığımdı ve mimarlığı bu kadar sevmemin en büyük nedenlerinden biriside hayal gücünümü kullanabilme imkanımın olmasıydı.Açıkcası kendimi geliştirebilicek çoğu faaliyeti yapmaktayım.

タイトル
I studied in Istanbul. I am the only child in the family. My father is from Istanbul.
翻訳
英語

londra12様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I studied in Istanbul. I am the only child in the family. My father, who is an architect with a postgraduate degree, is from Istanbul. My mother is a housewife. I studied at Robert college. In the last grade, I was transferred to a private school in Tarsus. I studied English at school for 11 years. I am in interior architecture department. The reason why I have chosen this department was my aptitude for architecture and one of the main reasons for loving architecture so much was the possibility of using my imagination. In fact, I perform most of the activities which can help improve myself.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 30日 18:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 30日 17:48

handyy
投稿数: 2118
Hi

-- My father, who is an architect with a postgraduate degree, is from Istanbul --> My father is a senior architect, (and) from Istanbul.

-- The reason why I have chosen this career was my aptitude to this area and one of the main reasons of my love to architecture was the possibility of using my imagination. --> The reason why I have chosen this department was my aptitude to architecture and one of the main reasons why I love architecture that much was (my) having opportunity to be able to use my imagination.