Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Jazz pianist David Frishberg's

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 文化

タイトル
Jazz pianist David Frishberg's
翻訳してほしいドキュメント
CTI様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I thought fast, though, and I said, well look, nobody's gonna make any money off this song -- that's number one. Number two, if anyone does make any money off of it, I'm gonna be the last one. And I said, you're never gonna see a cent off this. He said, but it's my name. I said I know. The only way we can get even on this is you gotta go home and write a song called 'Dave Frishberg.' So he laughed and hit me on the back and he said, that's okay, I like the song anyway
翻訳についてのコメント
Bonjour, je tente ma chance.
J'ai un blog de musique sur un label de jazz oublié.
Je voudrai parler d'un artiste Dave Frishberg et de sa chanson sur un joueur de baseball: Van Lingle Mungo. J'ai coupé les 3/4 du texte car j'ai pas assez de point pour tout traduire. Je résume le pianiste Dave Frishberg rencontre le fameux Van Lingle Mungo qui lui demande sérieusement quand il touchera un chèque pour le titre de la chanson...
Je voudrai inclure ce texte (traduit en français de france) dans ma chronique. Quelqu'un(e) peut m'aider ?
2010年 10月 4日 23:00