Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Game guidelines

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語フランス語スペイン語イタリア語

カテゴリ 説明 - ゲーム

タイトル
Game guidelines
テキスト
shigaugi様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Invite your Friends to Play. You will get 5J for doing so.
Earn +1J for each friend invited (Only invite friends with iPhone/iPad).
Like José’s Facebook Page.
Follow José on Twitter.
Post on Facebook.
Send a Tweet.
Play with Friends.
Rate Us.
Get More FREE Js!!!
This item costs 10J. Win J's by clicking on ‘FREE Js’.
Do you want to buy this item for 5J?
As a BONUS we would like to award you with: A FREE Game!
In the next window you can invite your Facebook friends to play “Find a Way, José!”. Please make sure to invite only friends with iPhones, iPads or iPods. For every friend you invite, you will receive 1J.
翻訳についてのコメント
These are all kinds of guidelines, instructions or suggestions appearing inside an iPhone video game called "Find a Way, Jose". "Js" is the name of the game's currency. Please translate it line by line. Some of these lines don't make sense when connected together, don't worry about it.

タイトル
Reglas del juego
翻訳
スペイン語

Tretx様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Invita a tus amigos a jugar. Así ganarás 5J.
Gana 1J por cada amigo invitado (Invita sólo a amigos que tengan iPhone/iPad)
Haz clic en "Me gusta" en la página Facebook de José.
Sigue a José en Tweeter.
Escribe un comentario en Facebook.
Envía un tweet.
Juega con amigos.
Evalúanos.
¡¡¡Consigue más J GRATIS!!!
Este artículo cuesta 10J. Gana más J haciendo clic en "J GRATIS".
¿Quieres comprar este artículo por 5J?
Como BONIFICACIÓN te recompensamos con: ¡un juego GRATIS!
En la ventana siguiente podrás invitar a tus amigos de Facebook a jugar a "Encuentra la manera, José". Asegúrate, por favor, de que invitas sólo amigos que tengan iPhones, iPads o iPods. Por cada amigo que invites, recibirás 1J.
翻訳についてのコメント
Encuentra la manera... : Find how to...
Encuentra el camino : Find THE way.
It depends on what "Find a way" means in this game.
最終承認・編集者 Lev van Pelt - 2012年 10月 16日 15:29





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 10月 16日 02:52

Lev van Pelt
投稿数: 313
Todo está correcto, Trext.
No obstante, yo cambiaría:

1/. "Danos una nota" por "Evalúanos" o "Valóranos"; evitando posibles malentendidos (no darles un do sostenido o un mi bemol, por ejemplo )

2/. "Encuentra cómo" por "Encuentra la manera/el modo" (aunque este punto es menos importante y lo dejo a tu criterio).

3/. "Asegúrate" => "Asegúrate, por favor"

4/. Mantén las mayúsculas del original (p.e.: "BONIFICACIÓN" )

¡Un saludo cordial!

2012年 10月 16日 14:48

Tretx
投稿数: 6
Tens tota la raó i he fet els canvis que proposes. També havia pensat en "Ponnos una nota" en lloc de "Danos una nota", però, no et sabria dir per què, no em quadrava.
Gràcies, Lev van Pelt!

Salutacions ben cordials!

2012年 10月 16日 15:41

Lev van Pelt
投稿数: 313
Sí. En "Ponnos una nota" també hi vaig pensar jo... Però és millor així com ho hem fet.
Salutacions!

2012年 10月 16日 15:54

shigaugi
投稿数: 4
Gracias amigos!! Me ayudaron mucho