Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



27翻訳 - デンマーク語-ボスニア語 - Ikke død ? ! ?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語デンマーク語スウェーデン語
翻訳してほしい: 中国語簡体字日本語ポーランド語ハンガリー語フィンランド語ヘブライ語ノルウェー語スロバキア語韓国語チェコ語スロベニア語アルバニア語中国語アイルランド語クリンゴン語エストニア語ヒンディー語ネパール語ネワリ語タイ語ウルドゥー語ベトナム語ラテン語アイスランド語アフリカーンス語フェロー語クルド語アゼルバイジャン語グルジア語ラトビア語インドネシア語モンゴル語マレー語ベンガル語タガログ語バスク語ブルトン語フリジア語ロマサンスクリット語パンジャーブイディッシュ語スワヒリ古代ギリシャ語ジャワ語文語体中国語/文言文テルグマラータ語タミル

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Ikke død ? ! ?
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語 Mkay様が翻訳しました

En server-opdatering til cucumis!

Ja, jeg havde lige et par timer i dag til at arbejde på et par opdateringer, hovedsageligt angående sikkerheden.

For det første er hele siden nu i https for ekstra sikkerhed (blev lavet for et par uger siden).

Passwords blev tidligere gemt i tekst-format i en database. Det er nu rettet, så passwords er hashede.

Endeligt er der lavet en [SLET SPAMMER]-knap der er tilgængelig for administratorer.

Glædelig 2019 til jer alle!
翻訳についてのコメント
"Backend update" is translated as "server update", even though it is not the hardware, but the code that is updated. Couldn't find a better word.

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Nije mrtav?!?
翻訳
ボスニア語

0Patatero.様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

Backend ažuriranje za Cucumis!

Da, danas sam proveo par sati radeći na nekoliko novih ažuriranja koja se uglavnom tiču bezbjednosnih pitanja.

Prije svega, cijeli sajt sada koristi „HTTPS“ protokol zbog bezbjednosti (ovo je urađeno prije nekoliko sedmica).

Također, ranije su lozinke u bazi podataka čuvane kao vidljive. Ovo je sada promijenjeno i sve lozinke su enkriptovane.

I za kraj, dodato je dugme [IZBRIÅ I SPAMMERA] za administratore.

Sretna vam svima 2019. godina!
翻訳についてのコメント
Na osnovu srpske verzije.
0Patatero.が最後に編集しました - 2019年 10月 24日 00:00