Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ルーマニア語 - traducere

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

タイトル
traducere
テキスト
coalextrans様が投稿しました
原稿の言語: 英語

They kept millions of users waiting for more then a month, but today Skype (Ebay) finally announced their new "pricing strategy"....

Instead of lowering their prices they decided to put a sneaky new charge of 3,9 eurocent on all calls!! For almost all Skype users this means a price increase of over 50%!

Time to switch... to Voipdiscount where calls still are really FREE
翻訳についてのコメント
Please translate this text into correct Rumanian language, using the Rumanian characters. Any translation done not using these specific characters will be refused.Thanks
SVP, veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains. Toute traduction effectuée sans utiliser ces caractères spécifiques sera refusée. Merci.
Vă rog să efectuaţi traducerea folosind caracterele româneşti, deoarece orice traducere efectuată fără acestea din urmă va fi refuzată. Mulţumesc.
Si vous n'avez pas le clavier adéquat, utilisez ce lien/If you don't have the right keyboard, use this link / Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/

タイトル
Traducere
翻訳
ルーマニア語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Au făcut milioane să aştepte milioane de utilizatori mai bine de o lună, dar astăzi Skype (Ebay) au anunţat, în sfârşit, noua lor "strategie de preţuri"....
În loc să scadă nivelul preţurilor, ei au decis să adauge o înşelătoare taxare de 3,9 eurocent pentru toate apelurile! Pentru mulţi dintre utilizatorii Skype aceasta a însemnat o scumpire cu peste 50%! Este timpul să trecem ... la Voipdiscount unde sunt apeluri încă gratis cu adevărat.
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 1月 20日 13:52