ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 英語 - to develop his unmatched crowd-pleasing rapport
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
ニュース / 現在の出来事
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
to develop his unmatched crowd-pleasing rapport
翻訳してほしいドキュメント
Peppe
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
to develop his unmatched crowd-pleasing rapport
翻訳についてのコメント
Non so bene come tradurre la parola
composta "crowd-pleasing" (il contesto è quello
musicale, non è parte di una canzone ma la frase
viene da una biografia di un cantante)
2007年 5月 21日 14:15