ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - A B. (name) e a suia familia andam com alguns...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 家 / 家族
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
A B. (name) e a suia familia andam com alguns...
翻訳してほしいドキュメント
Bossie
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
A B. (name) e a suia familia andam com alguns problemas. A B. pede para que orempor ela e poi sue familia para que esses problemas venham ser resolvidos, ela ora sempre por vocês.
2007年 6月 1日 16:35
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 25日 02:38
casper tavernello
投稿数: 5057
A lot of meaningless words.
How could the dutch text be right?