Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Esperanto - Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EsperantoSpanishPortuguese brazilianEnglish

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...
Text to be translated
Submitted by aecio
Source language: Esperanto

Mi bedaÅ­ras, ke ne okazis babilejo..
Nun, mi devas foriri.
AdiaÅ­, gelernantoj.
Remarks about the translation
mi nur aldonis E-vortojn anstataÅ­ x-sistemo.
Edited by zciric - 10 June 2009 07:30





Last messages

Author
Message

9 June 2009 18:27

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Zoran, could you give me a bridge for evaluation, please?

CC: zciric

10 June 2009 07:32

zciric
Number of messages: 91
Yes, of course...
but... what is a bridge for evaluation,
and how to give it?

10 June 2009 11:55

lilian canale
Number of messages: 14972


A bridge is a version in English we provide to each other either to allow someone to do a translation or to help an expert evaluate a translation from a source s/he doesn't know and gets no votes at the poll.
I have versions of this text to evaluate, but my Esperanto is 0, so I need a "bridge for evaluation".
You may simply write the English version of this text above in the message field, like you posted the former message

Thanks in advance.

CC: zciric

12 June 2009 06:38

zciric
Number of messages: 91
OK, now I think I'm sure what is a (translation) bridge. I wasn't sure, because that Esperanto-translation I've made... I did it, in fact, from an English version...

So, if you want a bridg for that text, I can simple send you the original, isn't it?
If so... here it is:
"I wish we had had an occasion to chat. I have to go now. Bye, pupils."

Or, should I do something other?

Sorry if I did something wrong, but I'm still learning here how to be an expert...

Greetings


12 June 2009 12:37

lilian canale
Number of messages: 14972
That's exactly what I needed. Thanks Zoran

And please, you don't have to apologize , I know people get a bit lost in the beginning with all our features and the "special vocabulary" we, experts, use to refer to them.
You just need a little time to get used to it

Thanks again.