Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Esperanto - Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EsperantoEspañolPortugués brasileñoInglés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...
Texto a traducir
Propuesto por aecio
Idioma de origen: Esperanto

Mi bedaÅ­ras, ke ne okazis babilejo..
Nun, mi devas foriri.
AdiaÅ­, gelernantoj.
Nota acerca de la traducción
mi nur aldonis E-vortojn anstataÅ­ x-sistemo.
Última corrección por zciric - 10 Junio 2009 07:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Junio 2009 18:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Zoran, could you give me a bridge for evaluation, please?

CC: zciric

10 Junio 2009 07:32

zciric
Cantidad de envíos: 91
Yes, of course...
but... what is a bridge for evaluation,
and how to give it?

10 Junio 2009 11:55

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972


A bridge is a version in English we provide to each other either to allow someone to do a translation or to help an expert evaluate a translation from a source s/he doesn't know and gets no votes at the poll.
I have versions of this text to evaluate, but my Esperanto is 0, so I need a "bridge for evaluation".
You may simply write the English version of this text above in the message field, like you posted the former message

Thanks in advance.

CC: zciric

12 Junio 2009 06:38

zciric
Cantidad de envíos: 91
OK, now I think I'm sure what is a (translation) bridge. I wasn't sure, because that Esperanto-translation I've made... I did it, in fact, from an English version...

So, if you want a bridg for that text, I can simple send you the original, isn't it?
If so... here it is:
"I wish we had had an occasion to chat. I have to go now. Bye, pupils."

Or, should I do something other?

Sorry if I did something wrong, but I'm still learning here how to be an expert...

Greetings


12 Junio 2009 12:37

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
That's exactly what I needed. Thanks Zoran

And please, you don't have to apologize , I know people get a bit lost in the beginning with all our features and the "special vocabulary" we, experts, use to refer to them.
You just need a little time to get used to it

Thanks again.