Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



62Übersetzung - Türkisch-Französisch - Sevgilim bu nasıl aÅŸk hikayesi Ne sen varsın ne...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi Ne sen varsın ne...
Text
Übermittelt von dilarah
Herkunftssprache: Türkisch

Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi
Ne sen varsın ne ben varım
Baktım senli benli sayfalara
Yazdığımız herşey yarım

Ne söz vermişiz tutmuşuz
Yemin etmiÅŸ unutmuÅŸuz
Birbirimizden giderken bile
Konuşmamışız susmuşuz

Gelip kapına dayansam
Elimde bir demet çiçek
Ben özür dilerim sen affedersin
PerperiÅŸan gelirim kabul edersin
Sadece sarılıp birbirimize ağlayalım mı ne dersin ?

Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi
Senli deÄŸil benli deÄŸil
Nasıl çekip gittik birbirimizden
Sebep neydi belli deÄŸil

Titel
Histoire d'amour
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Französisch

Ma chérie, quelle histoire d'amour est-ce
Il n'y a ni toi ni moi
J'ai regardé les pages familières
Tout ce que nous avons écrit est inachevé

Nous n'avons ni promis, ni tenu la promesse
Nous avons juré, puis oublié le serment
Même quand nous nous sommes quittés
Nous n'avons pas parlé, nous nous sommes tus

Si je venais à ta porte
Avec un bouquet de fleurs dans les mains
Je m'excuserais et tu me pardonnerais
Je viendrais bouleversé et tu m'accepterais
Enlaçons-nous seulement et pleurons, qu'en dis-tu?

Ma chérie, quelle histoire d'amour est-ce
Ce n'est pas familier
Comment avons nous pu nous quitter
Quelle en était la raison, ce n'est pas clair
Bemerkungen zur Übersetzung
Il y a un jeu de mots dans la version turque mais ça ne marche pas en français.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von turkishmiss - 10 April 2009 17:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 April 2009 10:28

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Salut Miss, si tu pouvais voter à ce poll que tu as ouvert, que mettrais-tu?

Pour la version française je ne vois rien à redire, si ce n'est un accent circonflexe manquant à "même" (7ème ligne)





CC: turkishmiss