Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



62翻訳 - トルコ語-フランス語 - Sevgilim bu nasıl aÅŸk hikayesi Ne sen varsın ne...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi Ne sen varsın ne...
テキスト
dilarah様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi
Ne sen varsın ne ben varım
Baktım senli benli sayfalara
Yazdığımız herşey yarım

Ne söz vermişiz tutmuşuz
Yemin etmiÅŸ unutmuÅŸuz
Birbirimizden giderken bile
Konuşmamışız susmuşuz

Gelip kapına dayansam
Elimde bir demet çiçek
Ben özür dilerim sen affedersin
PerperiÅŸan gelirim kabul edersin
Sadece sarılıp birbirimize ağlayalım mı ne dersin ?

Sevgilim bu nasıl aşk hikayesi
Senli deÄŸil benli deÄŸil
Nasıl çekip gittik birbirimizden
Sebep neydi belli deÄŸil

タイトル
Histoire d'amour
翻訳
フランス語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ma chérie, quelle histoire d'amour est-ce
Il n'y a ni toi ni moi
J'ai regardé les pages familières
Tout ce que nous avons écrit est inachevé

Nous n'avons ni promis, ni tenu la promesse
Nous avons juré, puis oublié le serment
Même quand nous nous sommes quittés
Nous n'avons pas parlé, nous nous sommes tus

Si je venais à ta porte
Avec un bouquet de fleurs dans les mains
Je m'excuserais et tu me pardonnerais
Je viendrais bouleversé et tu m'accepterais
Enlaçons-nous seulement et pleurons, qu'en dis-tu?

Ma chérie, quelle histoire d'amour est-ce
Ce n'est pas familier
Comment avons nous pu nous quitter
Quelle en était la raison, ce n'est pas clair
翻訳についてのコメント
Il y a un jeu de mots dans la version turque mais ça ne marche pas en français.
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 4月 10日 17:50





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 10日 10:28

Francky5591
投稿数: 12396
Salut Miss, si tu pouvais voter à ce poll que tu as ouvert, que mettrais-tu?

Pour la version française je ne vois rien à redire, si ce n'est un accent circonflexe manquant à "même" (7ème ligne)





CC: turkishmiss