Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Faröisch-Isländisch - Cucumis.org góðtekur ikki longur tekstir skrivaðir við stórum stavum.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBulgarischRumänischGriechischDänischFranzösischBrasilianisches PortugiesischTürkischNorwegischRussischSpanischPolnischBosnischNiederländischSerbischAlbanischHebräischItalienischPortugiesischSchwedischLitauischUngarischAfrikaansUkrainischChinesisch vereinfachtTschechischDeutschFinnischFaröischKroatischMazedonisch
Erbetene Übersetzungen: Irisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Titel
Cucumis.org góðtekur ikki longur tekstir skrivaðir við stórum stavum.
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Faröisch Übersetzt von Bamsa

[b]Cucumis.org góðtekur ikki longur tekstir skrivaðir við stórum stavum.
Fyri at fáa tín tekst góðtiknan, trýst vinarliga á "Rætta" og skriva tekstin umaftur við smáðum stavum. Annars verður hann strikaður.
Takk.[/b]

Achtung, diese Übersetzung ist noch nicht von einem Experten bewertet worden, sie könnte falsch sein!
Titel
Lesmál skrifað með hástöfum.
Übersetzung
Isländisch

Übersetzt von Bamsa
Zielsprache: Isländisch

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Zuletzt bearbeitet von Bamsa - 19 Januar 2010 19:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 März 2010 16:03

Anna_Louise
Anzahl der Beiträge: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 März 2010 20:01

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 März 2010 20:13

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise