Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Grikskt - Obrigado Senhor, pelos filhos que tu me deu.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Obrigado Senhor, pelos filhos que tu me deu.
Tekstur
Framborið av
Jorge Fonseca
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Obrigado Senhor, pelos filhos que tu me deu.
Viðmerking um umsetingina
Agradecimento a Deus pelos filhos que tenho.
Heiti
Σ'ευχαÏιστώ ΘεΠμου,για τα παιδιά που μου Îδωσες.
Umseting
Grikskt
Umsett av
natassa pavli
Ynskt mál: Grikskt
Σ'ευχαÏιστώ ΘεΠμου,για τα παιδιά που μου Îδωσες.
Góðkent av
Mideia
- 25 Februar 2008 15:18