Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Hollendskt - selam türkçe bildigin halde neden türkçe...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktHollendsktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
selam türkçe bildigin halde neden türkçe...
Tekstur
Framborið av KRISTL-KIZ
Uppruna mál: Turkiskt

selam türkçe bildigin halde neden türkçe bilmedigi söyledin neden dalga geçtin bız dalga geçmene üzülmedik ama sunu bilmeni isteriz dalga geçerek insan hiç bisey kazanmaz bizi kaybettigin gibi birçok insanıda kaybedersin artık seninle yazışmak istemiyorum çünkü sen.; seninle yazışmaya değmezsin byes

Heiti
lof der zotheid
Umseting
Hollendskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Hollendskt

Hallo
Waarom zei je dat je geen Turks spreekt terwijl dit niet zo is?
Waarom hield je ons voor de gek? Wij vinden het niet erg dat je zo deed maar weet dit: Je wint niets door met mensen te spotten. Net zoals je ons nu hebt verloren zul je nog veel mensen verliezen.
Ik wil niet meer corresponderen met jou omdat jij het niet waard bent.
Bye
Viðmerking um umsetingina
ons kan ook gewoon ik zijn, beleefdheidsvorm
Góðkent av Lein - 17 Juni 2008 16:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Juni 2008 15:10

Lein
Tal av boðum: 3389
Hi Figen,
could you help me with the evaluation of this translation?

The translation we have is

Hello
why did you say you don't speak Turkish when that is not true?
Why did you fool us? We don't mind that you acted like this but you should know this: you don't gain anything by mocking people. Just like you have lost us now you will lose many other people. I don't want to correspond with you anymore because you are not worth it.
Bye

(with a note saying that 'us' can also be the polite form of 'I')

Does that convey the meaning?
Thanks very much!
Lein

CC: FIGEN KIRCI

17 Juni 2008 16:01

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi Lein
it's correct!
the note is right also and that doesn't convey the meaning.
you're wellcome!
have a nice day!