Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - selam türkçe bildigin halde neden türkçe...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktHollendsktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
selam türkçe bildigin halde neden türkçe...
Tekstur
Framborið av BETOXIC
Uppruna mál: Turkiskt

selam türkçe bildigin halde neden türkçe bilmedigi söyledin neden dalga geçtin bız dalga geçmene üzülmedik ama sunu bilmeni isteriz dalga geçerek insan hiç bisey kazanmaz bizi kaybettigin gibi birçok insanıda kaybedersin artık seninle yazışmak istemiyorum çünkü sen.; seninle yazışmaya değmezsin byes

Heiti
Elogio de la locura
Umseting
Spanskt

Umsett av Lein
Ynskt mál: Spanskt

Hola
¿ Por qué dijiste que no hablas Turco si esto no es verdad?
¿ Por qué nos has engañado? No nos importa que lo hayas hecho pero sabe esto: No ganas nada burlándote de las personas. Como nos has perdido ahora a nosotros todavía vas a perder a muchas más personas.
No quiero más corresponderme contigo porque no vales la pena.
adiós
Góðkent av lilian canale - 21 Juni 2008 23:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Juni 2008 13:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Lein,

Tienes que decidirte si usas la 2ª o la 3ª persona en tu discurso.
El verbo tiene que estar de acuerdo con el sujeto.
"Por qué dijo (usted) que no hablas (tú) Turco..."
Y todo el texto está igual, entreverando los pronombres y formas verbales.

Yo te recomiendo usar "tú".

Fíjate bien y corrígelo para poder poner el trabajo en la encuesta.

18 Juni 2008 16:25

Lein
Tal av boðum: 3389
Gracias Lilian,
Creo que ya está mejor.
¿Fue el único error gramatical que había en la traducción?

18 Juni 2008 16:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Ahhh... ahora sí!
Todavía hay algunas cositas para ajustar:

Hola
¿Por qué dijiste que no hablas Turco si esto no es verdad?
¿Por qué nos has engañado? No nos importa que lo hayas hecho pero sabe esto: No ganas nada burlándote de las personas. Como nos has perdido ahora a nosotros todavía vas a perder a muchas más personas.
No quiero más corresponderme contigo porque no vales la pena.
adiós


18 Juni 2008 16:40

Lein
Tal av boðum: 3389

Menos Portunhol, más Español...
'No vales la pena' está bien aquí, pero ¿hay otra manera para decirlo, vendo que 'no lo vales' no es correcto? (De pura curiosidad, no hay que ver con la traducción.)
¡Gracias!

18 Juni 2008 16:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Bueno, podemos decir "no vales nada" y otras cosas un poco más fuertes (familiarmente)