Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Danskt - Suppress the revolution of premeditated scheme ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktDanskt

Heiti
Suppress the revolution of premeditated scheme ...
Tekstur
Framborið av ALIBALI
Uppruna mál: Enskt

Suppress the revolution of premeditated scheme
bleeding with 3 strikes
Can't seem to focus
With violent thoughts
petrified
to earn my currency
Affiliated
Clearly click a military mind
Though we dwell inside a paradox
Thugged out and drug dealing
From the womb to the block
My live mind got me surviving 5 shots
My 45 got me fortified with live rounds
When shit stick
All hail
Out on bail
Wrath of 2pacalypse
Necessary picture food stamps
Never left the boot camp
Viðmerking um umsetingina
Its just that i dont understand those words :s ?

Heiti
Undertryk revolutionen af planlagt system
Umseting
Danskt

Umsett av Minny
Ynskt mál: Danskt

Undertryk revolutionen af planlagt system
blødende med 3 slag
Er ikke i stand til at fokusere
Med voldelige tanker
rædselsslagen
at tjene min valuta
Tilknyttet
Forstår klart en militærisk tankegang
Selv om vi dvæler inden i et paradoks
Bestjålet og stofhandlende
Fra skødet til skafottet
Mit levende sind fik mig til at overleve 5 skud
Min 45 fik mig forstærket med levende runder
Når møg klæber
Hil alle
Løsladt mod kaution
Forbitrelse af 2pacalypse
Fornødne billedefødevarekuponer
Forlod aldrig træningslejren
Viðmerking um umsetingina
Det er svært at oversætte løsrevne sætninger ordentligt. Måske kan nogen hjælpe med "2pacalypse"!
Der findes sikkert en bedre oversættelse for "trugged out"!

Jeg har rettet lidt trykfejl mm.
2pacalypse er navnet på en musik-cd.
Góðkent av wkn - 25 September 2008 01:20