Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - Un'estate fa

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFranskt

Bólkur Songur - Mentan

Heiti
Un'estate fa
Tekstur
Framborið av 44hazal44
Uppruna mál: Italskt

Un'estate fa
la storia di noi due,
era un po' come una favola.
Ma l'estate va
e porta via con sé,
anche il meglio delle favole, favole
L'autostrada è là, ma ci dividerà.
La mia strada della vacanza,
segnerà la tua lontananza.
Un'estate fa, non c'eri che tu...
Ma l'estate somiglia a un gioco,
è stupenda ma dura poco...poco...

Torno a casa mia
e torni pure tu:
sono cose che succedono.
Un'estate in più
che mi regalerà
un autunno malinconico, senza te.

E finisce qui la storia di noi due,
due ragazzi che si perdono.
Viðmerking um umsetingina
C'est la version italienne de la chanson ''Une belle histoire''.

Grazie !

Heiti
l'été passé - un estate fa
Umseting
Franskt

Umsett av angie62
Ynskt mál: Franskt

L’été passé
L’histoire de nous deux
Etait un peu comme une fable (un conte)
Mais l’été va
Et emmène avec elle
Même le meilleur des fables, fables
L’autoroute est là, mais elle nous séparera
Ma route des vacances
Marquera ton éloignement
L’été passé, il n’y avait que toi..
Mais l’été ressemble à un jeu
Elle est superbe mais dure peu…peu

Je rentre chez moi
Et tu rentres aussi
Ce sont des choses qui arrivent
Un été de plus
Qui m’offrira
Un automne mélancolique, sans toi

Et c’est ici que s’arrête l’histoire de nous deux,
Deux jeunes qui se perdent
Góðkent av Francky5591 - 14 Apríl 2009 11:39