Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - can some translate to english please x
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
can some translate to english please x
Tekstur
Framborið av
kerry24
Uppruna mál: Turkiskt
seni ölene kadar bekliyom!
sensiz günler gecmiyor burda
Viðmerking um umsetingina
british
Heiti
I will wait for you till death ...
Umseting
Enskt
Umsett av
Felicitas
Ynskt mál: Enskt
I will wait for you till death comes!
Without you, the days don't pass here,
Viðmerking um umsetingina
bekliyom = bekliyorum
gecmiyor = geçmiyor
Góðkent av
lilian canale
- 7 Juli 2009 00:38