Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Salmo 119
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Salmo 119
Tekstur
Framborið av
carloscft
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas minha vida.
Viðmerking um umsetingina
Preceito é um substantivo masculino com origem no latim praeceptus e que significa ordem, regra, norma, condição.
Um preceito também pode dizer respeito a uma doutrina, mandamento ou ensinamento. Os preceitos podem ser os mandamentos ou bases de uma determinada religião e por isso são comuns expressões como preceitos do budismo, islamismo, catolicismo, judaÃsmo, umbanda, etc.
Heiti
Psalm 119
Umseting
Latín
Umsett av
JosepMaria20
Ynskt mál: Latín
Numquam praeceptorum tuorum obliviscar quia per eas vivificabis me.
Góðkent av
Aneta B.
- 7 Januar 2017 03:13